إعـــــــلان

تقليص
1 من 3 < >

تحميل التطبيق الرسمي لموسوعة الآجري

2 من 3 < >

الإبلاغ عن مشكلة في المنتدى

تساعدنا البلاغات الواردة من الأعضاء على منتدى الآجري في تحديد المشكلات وإصلاحها في حالة توقف شيء ما عن العمل بشكل صحيح.
ونحن نقدّر الوقت الذي تستغرقه لتزويدنا بالمعلومات عبر مراسلتنا على بريد الموقع ajurryadmin@gmail.com
3 من 3 < >

فهرسة جميع الشروح المتوفرة على شبكة الإمام الآجري [مبوبة على حسب الفنون] أدخل يا طالب العلم وانهل من مكتبتك العلمية

بسم الله والصلاة والسلام على رسول الله -صلى الله عليه - وعلى آله ومن ولاه وبعد :

فرغبة منا في تيسير العلم واشاعته بين طلابه سعينا لتوفير جميع المتون وشروحها المهمة لتكوين طلبة العلم ، وقد قطعنا شوطا لابأس به في ذلك ولله الحمد والمنة وحده ، إلا أنه إلى الآن يعاني بعض الأعضاء والزوار من بعض الصعوبات في الوصول للشروح والمتون المرادة لتداخل الشروح أو لقلة الخبرة التقنية .

من أجل هذا وذاك جاء هذا الموضوع ليكون موضوعا مرجعا جامعا مرتبا بإذن الله لكل المواد العلمية الموضوعة حاليا في شبكتنا ومرتبا على حسب أبواب الفنون العلمية (العقيدة، الفقه، الحديث،...)وسنحاول أيضا ترتيبها على مستويات الطلب (المبتدئ ، المتوسط ، المنتهي) سيتم تحديثه تبعا بعد إضافة أي شرح جديد .

من هـــــــــــنا
شاهد أكثر
شاهد أقل

Conseils précieux aux étudiants en sciences islamiques - par Cheikh Sâlih El-Fawzén

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • [Français] Conseils précieux aux étudiants en sciences islamiques - par Cheikh Sâlih El-Fawzén

    Conseils précieux aux étudiants en
    sciences islamiques

    Par son éminence, cheikh
    Sâlih Ben Fawzén Al–Fawzén

    السلام عليكم ورحمة الله، رغبة مني في الإسهام في نشر دين الله -عز وجل- وتيسيره لإخواننا الذين لا يتقنون اللسان العربي، قمت بترجمة هذه الكلمات لشخينا العلامة صالح بن فوزان الفوزان (حفظه الله تعالى) –والتي حوت نصائح جامعة لطلاب العلم الشرعي– إلى اللغة الفرنسية.
    وقد راجع معي هذه الترجمة اثنيْن من إخواني الذين لهما إتقان جيد للغة "موليير" (جزاهما الله عني خيرا).
    ولما كانت هذه أولى محاولاتي في الترجمة، فلابد أن يعتريها النَّقْصُ والخطأ، فمن وجد شيئًا من ذلك فلا يبخلن عليَّ بالتصويب والتصحيح، وأجر الجميع على الله.

    تجدون النص الأصلي (العربي) على هذا الرابط:


    ___________________________________________

    وهذا نص الترجمة

    Conseils précieux aux étudiants en sciences islamiques

    Son éminence, cheikh Sâlih El-Fawzén (membre du Conseil des Grands Oulémas et du Comité Permanant de l’Ifta') [en Arabie Saoudite] a adressé un message aux étudiants en sciences islamiques dans lequel il leurs conseille vivement de

    étudier auprès des ulémas véritablement enracinés [dans le savoir religieux], connus pour leur piété et leur jalousie de la religion d’Allâh

    s’appuyer dans leurs études sur Allâh, puis sur les livres authentiques basés sur le Coran, la sounnah et la voie des Pieux Prédécesseurs (as-salaf as-sâlih

    intégrer le corps de l’enseignement méthodique au sein des écoles, des instituts et des facultés [des sciences islamiques] ; et auprès des cheikhs dans les mosquées

    se garder absolument de fonder leur science uniquement sur les livres et la lecture anarchique, ou d’acquérir le savoir chez les savants égarés, et auprès des adeptes des idées déviantes, ou chez les profanes qui se croient savants

    Enfin, son éminence a recommandé aux étudiants en sciences islamiques de mettre en pratique le savoir qu’Allâh leur a octroyé ; de le diffuser et de l’enseigner aux gens ; de guider ces derniers vers le bien et la modération ; et [de les inciter] à délaisser les factions et à être avec les réformateurs parmi le Parti d’Allâh au sein d’un seul groupe et suivant une voie unique.

    Traduit de l'arabe par
    Aboû Mouhammed Farîd El–Qabê'lî


    التعديل الأخير تم بواسطة أبو محمد فريد القبائلي; الساعة 18-May-2014, 03:38 AM.

  • #2
    رد: Conseils précieux aux étudiants en sciences islamiques - par Cheikh Sâlih El-Fawzén

    à première vue ça me parait : bonne traduction, que Dieu te récompense mon frère, remarque que je ne suit pas spécialiste, mais espérons que ça soit un bon premier pat pour aborder ce domaine.

    تعليق


    • #3
      رد: Conseils précieux aux étudiants en sciences islamiques - par Cheikh Sâlih El-Fawzén

      السلام عليكم أخي الحبيب، بارك الله في جهودك وشكر لك سعيك

      عندي ملاحظتان على الترجمة، لعلّك توافقني فيهما:
      ...connus pour leur piété et leur jalousie de la religion d’Allâh
      هكذا صياغة معناها بالفرنسي : المعروفين بتقوى الله والغيرة من دينه
      والصحيح أن تقول :
      leur jalousie pour la religion d’Allâh

      الملاحظة الثانية في قولك:
      à délaisser les factions et à être avec réformateurs parmi le Parti d’Allâh au sein d’un seul groupe et suivant une voie unique
      وأظن هذا مجرد هفوة منك أخي، والصحيح إما أن تقول
      à délaisser les factions et à être avec les réformateurs parmi le Parti d’Allâh pour former un groupe unique et suivre une voie unique
      أو أن تعبر هكذا، ويعجبني هذا:
      à délaisser les factions et à s'unir au Parti d’Allâh, celui des réformateurs, formant un seul groupe et suivant une seule voie

      وفقك الله أخي لما يحبه ويرضاه

      تعليق

      يعمل...
      X